Presentación del libro “Paisanos: los irlandeses olvidados que cambiaron la faz de Latinoamérica” – 16 de junio.

Presentación del libro “Paisanos: los irlandeses olvidados que cambiaron la faz de Latinoamérica” de Tim Fanning que ha salido a la venta en Argentina editado por Sudamericana y de la exposición “Irlandeses en Latinoamérica”.

La presentación se realizó el viernes 16 de junio a las 19:00 hs. en el Club Fahy, Congreso 2931, Nuñez, organizada por la Embajada de Irlanda para Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay y Uruguay.

Reseña en The Buenos Aires Herald.

 

Nuevo libro: “Paisanos: los irlandeses olvidados que cambiaron la faz de Latinoamérica”, de Tim Fanning.

Primera historia completa y rigurosa sobre los irlandeses que tuvieron papel protagónico en las luchas por la independencia de los países de América Latina. Aspectos desconocidos -muchos, novelescos- de personajes clave en la historia argentina, de origen irlandés.

(Fuente: “Me gusta leer”)

AutorTim Fanning nació en Dublín en 1976. Escritor e investigador con un particular interés por la historia española y latinoamericana, tras finalizar sus estudios en Historia en la Universidad de Dublín en 1998, trabajó como periodista y editor para periódicos de Irlanda y España. Su primer libro, The Fethard-on-Sea Boycott, fue publicado con aclamación de la crítica en el año 2010. Su extensa investigación sobre las vidas de los irlandeses que emigraron a Sudamérica tuvo lugar en archivos de la Argentina, Chile, Colombia y Perú.

Sinopsis«Un libro importante y necesario, que retrata la participación que tuvieron los hombres y las mujeres de Irlanda en el surgimiento de las nuevas repúblicas modernas e independientes de América Latina. Este libro, una gran contribución a la literatura que cuenta la historia de nuestros exiliados y sus descendientes, es una lectura placentera, apasionante y accesible.» Extraído del prólogo de Michael D. Higgins, presidente de Irlanda

Durante los siglos XVIII y XIX, miles de irlandeses llegaron a América Latina, atraídos por la promesa de aventura, fama y fortuna. En la era colonial, fueron comerciantes, ingenieros y médicos. Más tarde, fueron los soldados que lucharon en cada rincón del continente. Entre ellos estuvieron el Almirante Guillermo Brown, fundador de la Armada Argentina, y el General John Thomond O’Brien, un mercader de Buenos Aires que terminó siendo el edecán de San Martín y lo ayudó a liberar a Chile y a Perú. En su camino, otros miles de irlandeses vinieron a la Argentina y al Uruguay, para encontrar trabajo en las estancias criando ganado bovino y ovino. En la actualidad, calles, pueblos, escuelas y equipos de fútbol en todo el continente llevan sus nombres y son testigos de la contribución irlandesa a la historia de América Latina.

 

Celebración del DÍA NACIONAL DE IRLANDA en el Cine Gaumont

IMG_20170316_205643795En el marco de la Semana Cultural de Irlanda, se celebró el Día de San Patricio y la apertura del Ciclo de Cine Irlandés en el Cine Gaumont, organizado por la Embajada de Irlanda en Argentina.
IMG_20170316_204214731(Embajador Justin Harman, Prosecretaria Verónica Repetti, Prof. Andrea López, Prof. Lucía Carretero, Trad. Rafael Abuchedid, Trad. Victoria Zimmerman y alumnos y graduados de nuestra Escuela que colaboran con la cátedra extracurricular de Estudios Irlandeses)

 

17200915_1818678675051431_2295824627015817089_n

Participación de la cátedra en el Sexto Congreso Bianual, “Relaciones Insulares: Irlanda, Cuba, y el Mundo Latino”. La Habana, Cuba. 16 al 18 de febrero de 2017.

La Sociedad de Estudios Irlandeses y Latinoamericanos (SILAS) llevó a cabo el Sexto Congreso Bianual, “Relaciones Insulares: Irlanda, Cuba, y el Mundo Latino” del 16 al 18 de febrero en el Palacio Segundo Cabo y en el Colegio Universitario San Gerónimo, La Habana, Cuba. El encuentro tuvo como uno de sus objetivos reunir investigadores de diversas disciplinas interesados en las conexiones existentes entre Irlanda, Cuba, el Caribe, América Latina y la Península Ibérica, y contó con dos ponencias a cargo de académicos e investigadores de la USAL, presentadas en el marco de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses de la Escuela de Lenguas Modernas.

SILASFelgueras.JPGEl viernes 17, en el panel Emigrantes – Paisajes Étnicos Transculturales, el Ing. Sebastián Felgueras, MBA, presentó la ponencia titulada: “Luján afuera, la pampa irlandesa”:
Debe ser preciso suponer que en alguna taberna de Dublín, allá por el 1816, aún no se habían apagado historias y leyendas del intento de conquista trunco que, diez años antes, los ingleses habían protagonizado en un remoto puerto del sur llamado Buenos Aires, cuando desde esos mismos lares llegaban noticias de independencia y de valerosas actuaciones de un nacido en Foxford, Irlanda, bajo el nombre de William Brown. Una década después de la gesta sanmartiniana, las noveles Provincias Unidas del Río de la Plata, transitaban entre anarquía y sangre criolla derramada. Eran tiempos del génesis en el sur de la Sud América cuando Lawrence Casey, irlandés de Westmeath, desembarcó en la tierra que ya nunca dejaría. Llegó cuando los Unitarios veían nacer la Confederación Argentina, y con ella la época de esplendor de a quién los Federales llamaron El Restaurador, Juan Manuel de Rosas, gobernador de una interminable llanura de incipientes colonos, que cuentan, vieron al mismísimo Diablo derrotar al Payador Invencible, Santos Vega. El viejo camino real a Tucumán, encontraba en su primer descanso, partiendo desde Buenos Aires, una importante aldea colonial llamada Villa de Luján. Hasta ahí llegó Casey, y con él, tantos otros irlandeses, a forjar su sueño, su descendencia, sus rebaños ovinos con pastora sapiencia, de contraste evidente con el gaucho matrero, pero dejando un legado que aún hoy, más de un siglo después, podemos encontrar como testimonio de una estirpe con visión de desarrollo, progreso, abnegación y conciencia social.

silasrepettiortiz1.jpgPor su parte, en el panel Conexiones e Imaginarios Culturales del sábado 18, la Trad. Paula Ortiz, MBA, Directora de la Escuela de Lenguas, y la Trad. Verónica Repetti, su prosecretaria académica, presentaron la ponencia “La independencia de Irlanda: la conexión argentina: memoria y desafío”:
A lo largo de los años, Irlanda y Argentina han forjado sólidos vínculos que se manifiestan a través de una comunidad hiberno-argentina que aun hoy conserva una fuerte identidad propia. La relación entre ambas naciones ha sido investigada, documentada y recreada por diversos historiadores y escritores, contribuyéndose así a la preservación de la memoria e identidad colectivas. Uno de los estudios más exhaustivos es la obra de Dermot Keogh, “La independencia de Irlanda: la conexión argentina”, publicada en español en Buenos Aires en agosto de 2016. Se trata de una obra que recorre la relación entre ambos países desde mediados del siglo XIX hasta 1923, y que constituye un trabajo de valor inestimable a la hora de explorar la diversidad histórica, social y religiosa de los irlando-argentinos.
La Cátedra de Estudios Irlandeses de la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador tiene como uno de sus principales objetivos erigirse en foco de difusión de la historia y cultura de la comunidad irlandesa en Argentina, mediante acciones concretas tales como la traducción de la obra mencionada al español. En un proceso colaborativo de trabajo, que incluyó no solo la traducción sino también las diversas etapas de revisión y edición, se logró completar la versión en español a tiempo para su publicación en un año de celebraciones compartidas en el marco del centenario del Levantamiento de Pascua. Este trabajo intentará dar cuenta de dicho proceso colaborativo y del valor intrínseco de la obra para la comunidad hiberno-argentina.

SILASPresidenteHiggins2El encuentro contó con la destacada presencia del Sr. Presidente de Irlanda, Michael D. Higgins, quien tuvo a su cargo la conferencia magistral “Ireland and Cuba: From a past of complex struggles to a future of shared possibilites” en el Colegio Universitario San Gerónimo de La Habana. El Presidente también participó de la Feria del Libro de La Habana, donde presentó la traducción al español realizada en Cuba de la obra del irlandés Joseph O’Connor, El crimen del Estrella de Mar e inauguró la muestra “Los irlandeses en América Latina” en el Palacio Segundo Cabo.

SILASTeatroMarti.JPGLas Trad. Paula Ortiz y Verónica Repetti tuvieron ocasión de conversar brevemente con el presidente Higgins para saludarlo y manifestarle su agradecimiento por la carta enviada al Sr. Rector, Juan A. Tobías, en ocasión de la publicación del libro “La independencia de Irlanda: la conexión argentina”, traducido al español por un equipo de traductores de la Escuela de Lenguas Modernas y publicado por Ediciones Universidad del Salvador. Asimismo, le expresaron al Presidente su deseo de que visite la Argentina y pueda ofrecer una disertación en el marco de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses. El autor de la obra traducida, profesor Dermot Keogh y el Embajador de Irlanda en Argentina, S.E. Justin Harman, también participaron de las actividades del Congreso, que culminó con una velada de música y danza irlandesas en el Teatro Martí.

(Foto de portada: Embajador Justin Harman, Dermot Keogh, Verónica Repetti, Paula Ortiz, Sebastián Felgueras, María Graciela Eliggi, Laura Izarra, Margaret Brehony, Presidente de SILAS)

Conference: “’Rough Magic’: The give and take of literary translation” by Mark Harman (21-mar-2017)

Harman_Mark_defin

En el marco del Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses (R.R.Nº124/17), el martes 21 de marzo, el Dr Mark Harman disertó sobre la labor del traductor literario en el Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas. La charla, destinada principalmente a los alumnos y docentes de la carrera de Traductorado Científico Literario de Inglés, se tituló “Rough Magic”: The Give and Take of Literary Translation y tuvo como eje la experiencia del profesor Harman como traductor de alemán e inglés.

Mark Harman, nacido en Dublín, Irlanda, cursó estudios de grado y posgrado en el  University College Dublin y en la National University of Ireland. Obtuvo su título de doctorado en la Universidad de Yale, y actualmente se desempeña como profesor de inglés y de alemán en Elizabethtown College, Estados Unidos. Ha traducido a diversos autores, entre los que se cuentan Rainer Maria Rilke, Hermann Hesse y Franz Kafka.  Entre otras numerosas distinciones, en 1998 obtuvo el premio Lois Roth, otorgado por la Modern Language Association, por su traducción de El Castillo, de Franz Kafka.

Asistieron al encuentro el Embajador de Irlanda en la Argentina, S.E. Mark Harman, junto a su esposa, la Sra. Carmen Casey; la Prosecretaria Académica de la Escuela, traductora Verónica Repetti y el Dr. Juan José Delaney, en representación de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses.

 

El pueblo de Cork recibe una medalla conmemorativa de Terence MacSwiney acuñada en Argentina tras su muerte

En el reciente viaje que realizara a Buenos Aires con motivo de su trabajo de investigación, el Dr. Dermot Keogh, profesor emérito de Historia por la Universidad de Cork y miembro honorario del Comité Académico de la Cátedra de Estudios Irlandeses de la Universidad del Salvador, recibió una medalla de plata acuñada por irlando-argentinos en honor al alcalde de Cork, Terence MacSwiney, quien murió en huelga de hambre en la cárcel de Brixton el 25 de octubre de 1920. Ningún otro hecho durante la Guerra de Independencia causó mayor indignación entre los irlandeses en Argentina –y entre los argentinos en general– que la prolongada huelga de hambre que llevara a cabo MacSwiney. El sufrimiento de MacSwiney y su posterior muerte ocasionaron grandes manifestaciones de repudio en las calles y se celebraron misas por el descanso de su alma en Buenos Aires y en otras ciudades y pueblos de las pampas con fuerte presencia irlandesa. MacSwiney fue enterrado en Cork el 1 de noviembre y hubo una masiva concurrencia a las misas organizadas en Buenos Aires y en otras localidades del interior. La medalla de plata, que pronto formará parte de la colección del museo de la ciudad de Cork, fue uno de los tantos signos tangibles de dicha protesta.

El Dr. Eduardo Clancy, arquitecto oriundo de San Antonio de Areco, con un gran espíritu de generosidad, donó la medalla, ya que sentía que el pueblo de Cork debería conservarla en recuerdo de los fuertes lazos históricos que unieron a Argentina y a Irlanda durante la lucha por la independencia. El Dr. Clancy proviene de una familia irlando-argentina muy activa durante el período revolucionario irlandés en su ciudad de origen, San Antonio de Areco. Los bisabuelos y otros familiares del Dr. Clancy ayudaron a organizar la recepción que la sociedad civil le brindó en el otoño de 1921 al enviado de Irlanda en Argentina, Laurence Ginnell, ocasión que atrajo a grandes multitudes desde los pueblos y ciudades vecinos. El Dr. Clancy heredó la medalla de su padre.medalla_argentinian_macswiney-medal-0002

¿Quién encomendó la medalla?  El Comité  Argentino Pro Libertad de Irlanda en 1920/1 solicitó a una célebre firma de joyeros de Buenos Aires, Gottuzzo y Piana, el diseño de la medalla conmemorativa. En el reverso, aparecen en español las famosas palabras atribuidas a MacSwiney: “No serán los que más puedan hacer sufrir sino los que puedan sufrir más los victoriosos”. El nombre del alcalde figura como Mc Swiney, lo que seguramente se trate de un error involuntario por parte de los joyeros.

Meadlla_Argentinian_MacSwiney Medal 0004.jpgEn el borde del anverso, se encuentra la leyenda en español: “La democracia sanciona la república en Irlanda”, en clara referencia a la victoria del Sinn Féin en la elección general de 1918. Otra de las inscripciones, también en español, toma las palabras del Himno Nacional Argentino: “Oíd el ruido de rotas cadenas”.

El Comité Argentino Pro Libertad de Irlanda describía a la medalla de la siguiente manera: “El significado simbólico de la figura en relieve en el frente de la medalla es muy acertado. Representa a Irlanda, en forma de una mujer que, sentada en la playa de la isla, abandona la lira de la paz para tomar la espada de la Guerra y defender su dignidad, su suelo invadido por el enemigo y sus derechos hollados por su planta sacrílega, mientras que como una promesa de libertad ve surgir allá a lo lejos, en dirección a las playas de la América libre, el sol brillante de la libertad, el sol que es antiguo emblema de nuestra Patria, como es el de Irlanda, y junto a esa imagen se leen las palabras del lema histórico de los patriotas de Irlanda: SGAR AN SOLUS [difunde la luz]”.

El profesor Keogh recibió la medalla en pleno proceso de investigación para su último libro, Argentina and the Irish Revolution, publicado en septiembre en Buenos Aires por Ediciones Universidad del Salvador bajo el título de La independencia de Irlanda: la conexión argentina. La edición en inglés se realizará próximamente.

La medalla será presentada por el prof. Keogh, en representación de Eduardo Clancy, al pueblo de Cork, y encontrará su lugar en el museo de la ciudad.

Design a site like this with WordPress.com
Get started